О типологическом сходстве поэзии Н. А. Некрасова и М. Конопницкой идет речь в работе А. Пиотровской, раскрывающей в своей содержательной статье общность главных тенденций развития русской и польской поэзии, их глубокую внутреннюю связь при всем национальном различии и многообразии. Целый ряд работ посвящен проблемам переводов произведений польских писателей э России: Д‘. Прокофьева анализирует судьбу поэзии В. Сырокомли в переводах Л. Трефолева; А. Ильюшин в статье «Бенедиктов — переводчик Мицкевича» подчеркивает экспериментальность манеры русского переводчика. Проблемой судеб русской прозы середины прошлого века в Польше занимается известная советская славистка Е. 3. Цыбенко. Прослеживая сюжетную и идейную канву романа Крашевского «Безумная» , исследовательница отмечает, что критика недооценила образ Зони Рашко, которой присущи базаровские черты и которая, как тургеневский Рудин, погибает на баррикадах в Париже. Наделив свою героиню привлекательными чертами характера, показав в ее лице одну из первых, слушательниц университетских, курсов, стремящуюся - к науке и самостоятельной жизни, польский писатель не подозревал, что в скором времени из этой среды выйдут великие ученые, в частности, Мария Склодовская-Кюри. Заслуга Е. Цыбенко прежде всего в том, что - она обратила внимание на эту тему. Идейные и жанровые особенности современной русской и польской прозы стоят в - центре внимания статьи А. Пиотровской, рассматривающей философскую насыщенность, интеллектуальность прозы С. Залыгина, В, Аксенова, В. Амлинского и польских современных писателей — С. Дыгата, А. Брыхта, Ю. Кавальца, Т. Конвицкого и др. Автор отмечает углубление во внутренний мир героев в произведениях названных художников.
Комментарии
Чтобы оставить комментарий, необходимо войти или зарегистрироваться