Главная страницаНовости Публикации

26/07/12

Башмачки из хрусталя


Башмачки из хрусталя
Все мы в детстве читали замечательную сказку Шарля Перро «Золушка», но нам был интересен сам сюжет, где добро и красота побеждает в очередной раз зло и несправедливость. А вот среди филологов разгорались когда-то нешуточные споры по поводу правильного перевода этой сказочной истории.

Оказывается, это произведение берёт свои корни ещё во времена греко-египетских авторов до нашей эры, да и в дальнейшем есть схожие сюжеты с «Золушкой» практически по всему миру, в китайской, французской и итальянской литературе.

Но особенностью тех сказок является отсутствие самого главного атрибута нам известной сказки – хрустальных башмачков. Нет, конечно, башмачки были, но вовсе не из хрусталя. Огромное количество филологов придерживается той мысли, что слово verre (хрустальный) было неправильно упомянуто. Вместо него следовало использовать vair (беличий).Эту ошибку объясняют практической неразличимостью в произношении. Даже Оноре де Бальзак критиковал эту версию сказки и утверждал, что мех был очень дорог, а хрусталь вообще неудобен , и обувь из такого материала трудно даже вообразить.
Но противники говорят о ом, что известный сказочник был членом Французской Академии и не мог делать одну и ту же ошибку множество раз.


Комментарии

Чтобы оставить комментарий, необходимо войти или зарегистрироваться
Сейчас на сайте посетителей:2